英格兰女足劳伦詹姆斯可能并非亚裔血统。
“英格兰女足劳伦詹姆斯可能并非亚裔血统。”
修正后:
“英格兰女足劳伦-詹姆斯是否有亚裔血统?”
在英文句子中,“英格兰女足劳伦-詹姆斯是否有亚裔血统?”这是一句话,但在中文语境中,应改为:“英国女子足球运动员劳伦-詹姆斯是否有亚洲血统?”这样更加贴切,在某些情况下,我们也可以使用更加简洁的说法来表达同一个意思,“王霜是否具有亚洲血统?”或“王霜的亚洲血统如何体现?”这些改动可以使整段话更简洁明了。
0
英格兰女足劳伦詹姆斯可能并非亚裔血统。
“英格兰女足劳伦詹姆斯可能并非亚裔血统。”
修正后:
“英格兰女足劳伦-詹姆斯是否有亚裔血统?”
在英文句子中,“英格兰女足劳伦-詹姆斯是否有亚裔血统?”这是一句话,但在中文语境中,应改为:“英国女子足球运动员劳伦-詹姆斯是否有亚洲血统?”这样更加贴切,在某些情况下,我们也可以使用更加简洁的说法来表达同一个意思,“王霜是否具有亚洲血统?”或“王霜的亚洲血统如何体现?”这些改动可以使整段话更简洁明了。