英超教练西装上是什么
我回答这个问题主要是强调一点:不是罂粟,是虞美人。
在1918年11月11日,一战宣告结束。所以每年的11月11日,是英国皇室规定的“一战将士阵亡纪念日”(又叫“荣军日”),在英国足球圈中,每到11月,教练、球员、主持人甚至观众都会在衣服上别上或印上一朵8字形的小红花。很多中文媒体都将这朵花成为罂粟花,但其实,这是虞美人花。
为什么会搞错呢?这是因为英文里把这朵小红花叫作poppy,所以我们直接就翻译成了罂粟。poppy这个词确实有罂粟的意思,但虞美人在英语里也叫poppy。那为什么这里就是虞美人呢?
这就要从这朵花的来历开始说起:在一战中,双方将士们都死伤惨重,当时有一首战争诗歌敎《In Flanders Fields(在弗兰德斯战场上)》,这首诗源自一名加拿大的军医,他在掩埋战友的遗体时看到血红色的虞美人遍地盛开,便写下此诗。所以从1921年起,poppy 就成为了阵亡将士的纪念象征。
但在这首诗的维基百科 (http://en.wikipedia.org/wiki/Remembrance_poppy)中写的很明白,这里的Poppy就是指的Papaver rhoeas(虞美人)。那我们平时所指的罂粟又是什么呢,在植物分类里,罂粟被称作Papaver somniferum,也就是所谓的Opium poppy。
两者同属罂粟科,花也十分相似,但这两种花确实并非同一个东西。从长相上来看,虞美人的花瓣多是4片的,颜色各异,而且花瓣通常为一个整体。而罂粟花有重瓣,颜色通常以红色为主,花的边缘会有开裂的情况。
所以虽然在英文中,纪念一战阵亡将士的花被称作poppy,但它并不是我们所知道的罂粟所开的花,而是同属罂粟科的“亲戚”:虞美人。
0