西甲球队以西班牙语命名,因此在足球术语中,它们被称为“皇家马德里”或“巴塞罗那”。在美国或其他语言中,人们可能会使用他们的名字缩写来代替完整的全名。“LA Galaxy”和“FC Barcelona”就是英语的缩写。这些俱乐部的名字并不完全中性化,但它们通常被用作品牌名称或者赞助商名称。
西甲球队以其西班牙语命名,因此在足球术语中,他们被称为“皇家马德里”或“巴塞罗那”,在美国或其他语言中,人们可能会使用他们的名字缩写来代替完整的全名。“LA Galaxy”和“FC Barcelona”就是英语的缩写,这些俱乐部的名字并不完全中性化,但它们通常被用作品牌名称或者赞助商名称。
这个问题是个比较敏感的问题,不同国家和地区对于球队名字的规定可能会有所不同,不过大多数情况下,西甲俱乐部的名字通常被称为“Liga”,这也符合大部分其他国家对联赛的称呼方式。
西班牙的“皇家马德里亚种叫法是“La Liga”(简称“Liga”),这是典型的以城市命名的例子,巴塞罗那是这个城市的代表,法国的“Ligue 1”和“Ligue 2”也有类似的情况,都与城市有关联。
在一些特殊的地区或文化背景下,球员或者俱乐部的名字可能更倾向于使用传统的拉丁语词根或音译来构成,这种情况下,“Liga”就不再是完全中性的称呼了,在南美洲的一些国家,比如智利、秘鲁等,球员或者俱乐部的名字往往会使用中性化的拉丁语词根,如“Sergio Pocheso”(塞尔吉奥·佩切斯);而在英国,球员或者俱乐部的名字往往会使用类似的拉丁语词根,如“David Beattie”(大卫·贝特尼)。
0