女排世锦赛日本官方宣传活动海报发布,中国籍主攻手朱婷领军六大球星。其中未见博斯科维奇身影,引发热议。
“谢谢你悟空邀请!”可能缺少情感,可以改为“感谢悟空为我们呈现这份激动人心的内容。”
第二段:“女排世锦赛日本官方宣传海报出炉,朱婷领衔6大球星,唯独没有博斯科维奇,你怎么看?”这是一句疑问句,但看起来有些多余,建议去掉。
第三段:“海报汇集了中国朱婷,俄罗斯的科舍列娃,塞尔维亚米哈伊洛维奇,美国阿金拉德沃,巴西加比,韩国金软景六大球星,辅以中田久美带领的日本女排。”这句话看起来很混乱,可以简化为:“海报包含了朱婷、科舍列娃等多位世界著名球员。”这样既简洁明了,又保持了原意。
第四段:“海报设计的还是很漂亮的,主题突出,色彩搭配协调,催生战意。”这里的表述不够具体,建议详细描述一下如何使得海报更具有吸引力。
第五段:“海报选择了六个国家选手,除了美国阿金拉德沃是副攻,其他都是各国当家主攻。”这段话描述的内容有点复杂,可以将其简化为:“海报中包括了来自世界各地的六个顶级主攻,如朱婷、科舍列娃等。”
第六段:“塞尔维亚代表用了米哈伊洛维奇,而没有用颜值和战力担当的博斯科维奇,我认为这是日本人选择的视角和我们不一样,日本人认为进攻是王道,主攻当然是核心,最终的主角和解决问题的是主攻。”最后一段应该是表达看法的部分,我认为这是一个富有创意的设计”,或者“我认为这个海报表达了日本人对于比赛的关注和期待”。
0